Home » Compare


Comparing Heartsome Translation Studio and Trados Studio 2022

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name Heartsome Translation Studio Trados Studio 2022
Review breakdown
(3 reviews)
(2 reviews)
Most helpful review
very nice features available, but not as efficient to use and support may be spotty
This is a beautiful program, with some very nice features. But ultimately I chose OmegaT over Heartsome, because Heartsome just isn't as efficient to use. pluses: * can filter the editing pane to show only certain types of segments * easy to switch the editing pane between horizontal and vertical relation of source to target segment * can merge and split a segment (I didn’t try this feature out) * can edit the source segment * can display formatting tags at three different levels of detail * numeral consistency check (my sample translations didn’t have figures in them, so I couldn’t test this feature) minuses: * technical support is iffy: I sent a note to support through the website, and never received any reply. Later their support staff just happened to send me a “How’s it going?” email, and in my reply I included the full text of my support request. They were then very helpful in addressing all issues, albeit with a time-zone delay since they’re located in East Asia. Perhaps regular email is the way to contact them. the process of starting up a new project seems long to me, though this is a little hard for me to quantify or explain * it failed to import my tmx file — though technical support examined my file, declared it was a glitch in their program, and said they would resolve it * I found the various segment statuses confusing, as well as the icons used to denote them (the program and the documentation don’t fully explain what the icons mean) * the program creates a rather complex folder hierarchy, and it can be hard to find the translation memories and glossaries to select them in the program, and to find the target file (except by opening it from within the program)
5 out of 5 found this review helpful.


Read more reviews →
OK tool, quite easy to learn, but buggy and stuck in the past
We have been deploying Trados for more than 10 years now. The 2022 version of Trados is something to be considered when acquiring a new CAT-tool, but upgrading from earlier versions does not really add huge value (but a huge cost) unless cloud services for storage/project handling as well as machine translation are desired. Trados is relatively easy to learn/handle, but at the same time stuck in the past. Be aware of the following: The 2022 version is (as of November 2022) buggy. Editing the Windows registry might be required to get things working properly, switching between projects is buggy. Trados is having difficulties with UNC and requires mapped drives. Licensning is "outdated" and not user friendly in times of home-office and remote work, i.e. can't use remote desktop unless when deploying a network license which again requires a local (separate computer acting as) server for license management (no cloud license) When editing/translating the find/replace function comes short to MemoQ. Editing/maintaining TMs needs improvment.
5 out of 6 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description Heartsome Translation Studio 8.0 to be released soon! Continues to be the only truly cross-platform computer-aided translation tool -- Windows, Linux, Mac, Solaris and Unix. Integrated project management functions, supports powerful drag-and-drop and batch operations, and helps streamline project management tasks. New and redesigned filters, support Adobe FrameMaker 7/8/9/10 MIF, Adobe InDesign IDML, SDL TRADOS XLIFF, DejaVu XLIFF filters and completely redesigned Microsoft Office 2007/2010, HTML and SDL TRADOS TagEditor (.ttx) file filters make translation content conversion to Heartsome XLIFF more accurate. Innovative Pre-stored MT, supports both Google Translate API v2 and Bing Translator, and is pioneering machine translation storage as a TM in the Heartsome XLIFF file. More flexible QA function, you can automatically set Heartsome Translation Studio 8.0 to perform QA while confirming or approving translations. You can also manually perform QA against single files, multiple files or the whole project. Heartsome XLIFF files can be exported to RTF files for proofreading and can be updated while importing the edited RTF files. Increased database and cloud database support, your team members or freelancers around the world can easily share TMs and Termbases. Flexible license management, activate or deactivate licenses yourself online without the need to contact customer service. Enhanced terminology consistency functionality, and quick translation. Translation productivity software

Delivering translations and content localization with accuracy and speed is a key challenge for any translation professional. This is why translators professionals use Computer Assisted Translation (CAT) tools to help them work quickly and manage their translation jobs more efficiently. Trados Studio is a market-leading desktop and cloud CAT tool with over 270,000 users - the largest community of translation professionals in the world.

Trados is a long established CAT tool provider and if you are part of the Trados Community you have access to the largest selection of translation software, training materials, industry know-how, events and multi-lingual learning content anywhere in the world of localization.

Trados Studio offers professional translators an extensive platform in which they can edit, review, and manage their translation projects. It offers multiple core technologies built to help improve the quality, efficiency, and scalability of translations.

With the essential cloud capabilities included within Studio, you can move between desktop and cloud working as it suits you. You have the option to work from anywhere, on any device, and at any time.



Discover what's new in Trados Studio 2022:

You have a unique translation journey. And you need a translation solution that recognizes your unique and evolving needs. We’ve heard you.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

Trados Studio 2022 builds on a long history of innovation, advancement and attention to detail in computer-assisted translation (CAT), all designed to address the diverse, evolving needs of our users. The 2022 release reflects a wealth of development that has taken place since the release of Trados Studio 2021, including:

  • Better-than-ever synchronization between the desktop application and our cloud platform, letting you work wherever you choose.

  • New file types that help Studio cater to the widest variety of translation use cases, widening the scope of work you can decide to say 'yes' to.

  • Hundreds of updates made with the feedback of all of our users in mind, designed to help you work however you want.



    Whatever your needs as a business or individual, and whatever your personal preferences, Trados Studio 2022 is designed for you.

    View our "What's new in Trados Studio 2022" page here:

    Read our Trados Studio 2022 FAQ’s here:

    Access our "What’s new brief" here:



    Choose peace of mind. Choose Trados. With RWS, we will always:

  • Keep you ahead through innovation — Together Studio 2022 and it's new cloud capabilities represent another leap forward in CAT tool innovation from RWS. This is part of our ongoing commitment to keep our users ahead of the curve

  • Keep you up-to-date with free events and training — From live webinars to local roadshows and in-person training, our community always has access to knowledge to help them succeed in their roles

  • Keep you supported through global communities — Online or face-to-face, our global community connects the right people, in the right language, when it matters most. Wherever you are you can always raise questions, find answers, and discuss and share ideas with the world’s largest translation software community.



    Support and tutorial links:

    Information on paid support

    RWS Community

    Installation and licensing support

    Trados.com resources area

  • Price Free versions and versions starting at €208.00 Head to the Trados store to view our latest offers on Trados Studio 2022 Freelance: View store
    File formats RTF, HTML, XML, DITA, Plain Text, PO, RC/ResX, FrameMaker MIF, SVG, Open Document (OpenOffice.org 2.x) and OpenOffice.org 1.x, Office 2003/2007 XML formats, Trados TTX and Adobe InDesign CS2/CS3 INX View our file type list here:
    License type Perpetual Available as desktop (perpetual) and online (Software as a Service)
    Operating system Linux, Windows, MacOS Windows
    System requirements
    No data
    Find out more about the required system requirements, here:
    Compatibility Integrates open language technology standards:XLIFF, TMX, TBX, SRX Trados Studio opens standard file formats XLIFF, TMX, TBX and OLIF out-the-box and provides an app store where you can download file type support for more.
    Support and upgrades offered/included Check with manufacturer Free installation and licensing support and free online community help from RWS employees, Paid support available for unlimited specialist support and free upgrades, Free online community help from RWS employees
    Support and tutorial links
    No data
    Support available here.
    Free trial
    No data
    Try the Trados Studio 2022 trial here:
    Languages supported
    No data
    Trados Studio supports the widest range of languages. View our list here:



    Looking to buy one of these tools?

    Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

    Translator Group Buying →